這兩日台灣網路上一夕爆紅的「淡定」兩個字,我原本是相當不以為然的。理由是原本「淡定」這兩個字就是中國的網路流行語,如今怎麼也侵入台灣的網路文化中呢?難道向來號稱鐵桿、堅定、綠吱吱們通通都淪陷了嗎?

後來我想了想,覺得自己這麼想真的太幼稚了,畢竟「淡定」這兩個字原本就是中文、而且也確實有其意思。倘若台灣的網路次文化也流行起這兩個字,對於向來就易於受影響的台灣文化而言,其實也不是什麼不得了的大事情。說穿了,還是我自己對台灣缺乏信心才會有這種反應。

其實有些網友說得不錯:「台灣人都能接受來自美國、日本的外來語文化,甚至連印度的督魯督魯達達達都造成過一陣流行,那為何來自中國的就不行?」畢竟在全世界文化的感染下,台灣人還是沒有被哪個國家或地區給「溫水主青蛙」化了的;換個角度來看,文化的彼此影響不也是一種「溫水主青蛙」的過程嗎?這句話形容的本來就是一種緩慢而不知不覺的過程(姑且不論其科學真實性到底有幾分)

我曾經跑到學長的Plurk上、說我不喜歡「淡定」這個流行詞,原因是「它來自中國網路流行次文化」。我必須承認:我錯了。文化影響這回事,不是我討厭或者喜歡它就會發生或不發生的,一切都是很自然的。而人類不應該去討厭自然的事情、尤其是帶著意識形態的討厭。這種自然,或許得跳脫了「自我」的角度才能客觀。

但是對於這種「次文化短暫的流行」現象我還是不喜歡,簡單地來說就是「網路一窩瘋、熱度三分鐘」。只不過這不涉意識形態,所以我也不必譴責我自己了。

創作者介紹

無不痴 有所思

skyfire 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 亞鐵雄
  • 你好反覆喔~ 你是雙子座的喔?
  • 我只是不固執,以後誰要說我固執我就跟誰急啊!

    skyfire 於 2012/05/13 03:44 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼